Teknolojinin inanılmaz gelişimi ve yaygınlaşmasının en temel sonucu olarak nerdeyse her eve giren internet artık sadece haberleşme ya da eğlence aracı olarak değil aynı zaman da alışveriş ve de şirket ilişkileri için de oldukça fazla kullanılmaktadır. İnternetin haberleşme, eğlence, alışveriş, gezi gibi tüm alanlarda kullanılmaya başlanması da internet sitelerinin içeriğinde tercümenin kullanılmasını zorunlu hale getirmeye başlamıştır.
Her ne amaçla ve de her nerede olursa olsun insanlar internette her istediğini yer ya da zaman sorunu olmadan elde edebilmektedir. İnternet sitesi sahibi kimselerin dünyadaki tüm insanlara ulaşabilmesinin önündeki tek engel dildir. Bir internet sitesi sadece kendi ülkesinin diliyle hazırlanmışsa sadece bu dili bilen kimseler tarafından ziyaret edilmeye mahkumdur. Gezi rehberi, alışveriş, eğlence ya da haber sitesi konusu her ne olursa olsun içeriği Türkçe olan bir internet sitesi Türkçe bilmeyen hiç kimseye hizmet veremez. Turizm açısından ele alacak olursak Türkiye’yi tanıtan bir internet sitesi ne kadar kaliteli olursa olsun sadece iç turizme hizmet edebilir. Bir şirket ne kadar büyük olursa olsun sitesini kendi dilinde hazırladığı sürece uluslar arası platformda kolay kolay yer bulamaz.
Fakat kendi dillerinin yanı sıra yaygın olan birkaç yabancı dile ya da günümüzde İngilizceye çevirisi bulunan internet siteleri, diğerleriyle kıyaslandığında daha güçlü ve kalitelidirler. İçeriklerini başka dillerde de sunan internet siteleri, internetin amacına tam anlamıyla hizmet ediyor; birçok ülkeye hitap edebiliyor demektir. Tercümesi bulunan bir site kendi alanındaki benzer sitelere göre daha kaliteli daha profesyonel, daha saygın gözükecek ve de çağa uygun bir profil çizecektir. Bu görünüm de siteyi yerel olmaktan kurtarıp uluslararası boyuta taşımakta önemli bir husustur.