Dünya’nın en çok konuşulan üçüncü dili olan İspanyolca dili ile ilgili çeviri hizmetlerine, ülkemizde de ihtiyaç duyulmaktadır. Küresel ticaretin yaygınlaşması ve dünya üzerindeki ekonomik sınırların kalkması ile birlikte, ülkemizdeki birçok firma da dünyanın birçok noktasına ürün satmaya ya da dünyanın birçok noktasından ürün almaya başlamıştır. Türkiye’de, uluslararası anlamda ticaret yapan birçok firma, Latin Amerika ülkeleri ile ciddi ticari ilişkiler içerisine…
Bildiğiniz gibi tercüme şirketler, bilim adamları, öğrenciler gibi birçok kişi yada kurum için oldukça önem verilmesi gereken bir olgudur. Diğer dillerden tercüme işlemi yapılacak hatalar kişileri yada kurumları geri dönüşü olmayacak sonuçlara götürebilir. Bu noktada çeviride herhangi bir hata yada anlam kayması yaşanmamasına özen gösterilmelidir. Tercüme konusunda özen göstermesi gerekenlerden biriside şirketler olmalıdır. Dış ilişkileri, yapılan anlaşmalar ve teknik tercümeler…
Bildiğiniz gibi günümüzde uluslararası bilgi trafiği bir hayli yoğun bir şekilde gerçekleşmektedir. Bu yüzden tüm sektörlerde faaliyet gösteren firmaların tercüme konusuna bir hayli önem göstermeleri gerekmektedir. Bilimsel tercümelerden, simultane tercümeye kadar birçok alanda sizlere özel hizmetler sunan tercüme firmalarının kalitelerini yapmış oldukları tercümelerden anlayabilmemiz mümkün. Tercüme endüstriyel alanda oldukça önemlidir? Endüstri alanında faaliyet yürüten firmalar için bir hayli önemli olan tercüme…
Bildiğiniz gibi günümüzde tıp alanında gelişmeler her geçen gün devam etmektedir. Tıp alanında ki bu gelişmeleri takip edebilmek, gerek bireysel gerekse de ulusal bilgi birikimi açısından oldukça önemli bir unsur haline gelmektedir. Tıbbi tercüme konusunda uzman ekibimiz ile sizlere en kaliteli çevirileri sunan Noter Onaylı Tercüme dün olduğu gibi bugünde sizlerin hizmetinde. Bilginin doğru aktarılması noktasında son derece önemli olan tıbbi çeviri…
Şirketinizin dış dünya ile bağlantısını sağlama görevini üstlenen en önemli araçlardan birisi olan web sitelerinizi büyük bir titizlikle biz çeviriyoruz. Uluslararası alanda müşterilerinize vermek istediğiniz mesajları en doğru bir şekilde tüm dillere aktarmanızı sağlayan uzman ekibimiz ile hizmetinizdeyiz. Uzun yıllardan beridir, müşterilerine birçok dilde hitap etmeyi düşünen müşterilerimiz için optimum çözümleri sizlere sunmaya devam ediyoruz. Kurumunuzun karlılığını ve uluslararası alanda…
Geçtiğimiz günlerde internete yayılan bir duyuruya göre “simultane, ardıl ve yazılı çevirmenlik” sertifika kursları aracılığıyla on beş gün ile bir ay arasında değişen sürede ardıl çeviri, simultane çeviri ve yazılı çeviri uzmanlığı sağlandığı iddiası sektörle ilgili dernekler ve topluluklarda büyük bir öfkeye yol açtı. Konuyla ilgili olarak, Türkiye Konferans Tercümanları derneği de bir yazı yayınladı. Yazıda, bu açıklamanın amacının hem…
İsteyen kişinin alanına, mesleğine ve kullanım amacına göre değişmek üzere birkaç farklı şekilde tercüme yapılabilmektedir. Çeviri çeşitleri temel olarak yazılı ve sözlü olarak iki farklı şekilde yapılır. Ayrıca sözlü çeviri de kendi içinde farklı türlere sahiptir. Kişisel ya da mesleki alandaki her türlü yazışmalar ve de kişisel ve mesleki gelişim için gerekli her türlü okumalar için yazılı tercümeden faydalanılır. Yeterli…
Noter Onaylı Tercüme Bürosu olarak 2019 yılından bugüne kadar Dünya’nın tüm dillerinden yazılı çeviri hizmetlerimize devam etmekteyiz. Ekibimizde bulunan alanında uzman tercümanlarımız ile yazılı metninizin konusu ne olursa olsun, profesyonel anlamda çeviriler sunmaya devam ediyoruz. Tercüme ekibimizin tamamı alanında uzman, eğitimli ve deneyimli çevirmenlerden oluşmakla birlikte, birçok alanda tercüme konusunda profesyonel tercüme hizmeti sunmaya devam ediyoruz. Dünya’nın hangi dili olursa olsun,…
Yazılı tercüme yapan kişiye mütercim; sözlü tercümeye yapan kişiye ise tercüman denilmektedir. Türk Dil Kurumu ise bu ayrımı yapmadan genel olarak çevirmen kelimesini kullanmaktadır. İster yazılı olsun ister yazılı, bir dilin diğer dile çevrilmesine tercüme adı verilmektedir. Genellikle, hukuk, işletme, tıp, ekonomi, finans, medikal gibi sektörlerde tercümeye daha fazla ihtiyaç duyulmaktadır. Gündün güne küreselleşen ve iletişim arttığı günümüzde yapılacak tercümelere…
Türk Dil Kurumu, her ne kadar mütercim ve tercümanlık sözcükleri için aynı karşılığı, yani “çevirmen” kelimesini uygun görmüş olsa da, aslında her iki işi yapabilmek için farklı uzmanlık alanları gerektirmektedir. Yazılı metin çevirilerini yapanlar için, “mütercim”; sözlü metin tercümanlığı yapan çevirmenlere de “tercüman” denilmektedir. Özellikle son yıllarda revaçta olan ve kendi içerisinde profesyonellik kazanan tercümanlık ile ilgili bu farklılık, bilhassa günümüzde yazılı…